người ta
Pronom indéfini :
- On, les gens, tout le monde : Désigne un sujet indéfini, un groupe de personnes non spécifié ou l'humanité en général.
- Autrui, les autres : Se réfère à d'autres personnes, distinctes de soi-même ou du groupe de référence.
Pronom personnel (usage familier) :
- Moi, je : Dans un langage familier ou parlé, peut être utilisé par le locuteur pour se désigner lui-même, souvent avec une nuance de coquetterie, de plainte ou d'insistance.
Pronom indéfini (On, les gens) : Người ta nói rằng trời sẽ mưa. (On dit qu'il va pleuvoir.) Ở đây, người ta thường ăn phở vào sáng sớm. (Ici, les gens mangent souvent du phở tôt le matin.) Người ta ai cũng có quyền mưu cầu hạnh phúc. (Tout le monde a le droit de rechercher le bonheur.)
Pronom indéfini (Autrui, les autres) : Phải tôn trọng tài sản của người ta. (Il faut respecter les biens d'autrui.) Đừng soi mói chuyện người ta. (Ne fouillez pas dans les affaires des autres.)
Pronom personnel familier (Moi) : Người ta đang mệt lắm, đừng làm ồn! (Je suis très fatiguée, ne faites pas de bruit !) Đưa cái bánh cho người ta đi! (Passe-moi le gâteau !)
- "Người ta" vs "Họ" : "Người ta" est indéfini et général ("on, les gens"), tandis que "họ" est un pronom personnel défini de la troisième personne du pluriel ("ils, elles"), se référant à un groupe spécifique déjà mentionné. (On construit une nouvelle école. / Des gens construisent une nouvelle école.) (Ils construisent une nouvelle école. [Un groupe spécifique])
Mọi người (locution pronominale) : tout le monde, chacun. Mọi người đều đồng ý. (Tout le monde est d'accord.)
Thiên hạ (nom) : le monde, les gens (souvent dans des expressions figées ou avec une nuance plus large). Thiên hạ bàn tán xôn xao. (Les gens jasent à tout va.)
- On : pronom indéfini sujet le plus courant en français pour traduire "người ta" dans des énoncés généraux.
- Les gens : désigne un ensemble de personnes non identifiées.
- Autrui : les autres personnes, considérées dans leur altérité.
Người ta là hoa đất : L'homme est la fleur de la terre — expression soulignant la valeur et la noblesse de l'être humain. Ca dao có câu: "Người ta là hoa đất". (Le proverbe populaire dit : "L'homme est la fleur de la terre".)
Ăn của người ta thì ngon, làm cho người ta thì cực : Ce qui vient d'autrui est délicieux, mais travailler pour autrui est pénible — critique de l'égoïsme ou de la paresse. Nó có tính "ăn của người ta thì ngon, làm cho người ta thì cực". (Il a ce défaut : "profiter du bien d'autrui est facile, mais y contribuer est difficile".)
- homme
- Người ta là một động vật có lí tríl'homme est un animal raisonnable
- (tout le) monde
- Người ta ai ai cũng muốn được sống yên ổntout le monde veut vivre tranquille
- on
- Đừng làm thế , người ta chê cườin'agissez pas de la sorte, on va se moquer de vous
- autrui
- Của người ta không phải của mìnhc'est à autrui, ce n'est pas à nous
- moi; je
- Đưa đây cho người tapassez moi ça!